כשבשנת 1678 התפרסם בפריז בעילום שם הסיפור הנסיכה דה־קלב, איש לא שיער תחילה שכתבה אותו אישה, ושהספר הזה - חלוץ סוגת הרומן הפסיכולוגי - עתיד לשנות את פני הספרות העולמית. המחברת, מדאם דה־לה־פאייט (1693-1634) מגוללת בו את סיפורה של בת אצילים יפהפייה, שבגלל החינוך הנוקשה שקיבלה והצורך הבלתי פוסק לשלוט ברגשותיה, אבדה לה היכולת להתמסר לאהבה. בחצר מלוכה מלאה בפיתויים ובתככי אהבים, היא נידונה לסבל מתמשך. כשהיא נופלת לבסוף באהבה בלתי אפשרית לגבר חלומותיה, מתנפצות באחת כל החומות שבנתה סביבה, וההרס שהיא ממיטה על עצמה ועל מקורביה נעשה בלתי נמנע.
הנסיכה דה־קלב נהפך עם השנים לקלאסיקה גדולה שלא נס לחה, ולמופת של כתיבה החותרת בלי מורא אל תהומות הנפש. התרגום החדש של הרומן בא להשלים למען קוראי העברית אבן פינה חסרה בתולדות הרומן האירופי, ולהשיב לחיים את הסיפור בן 300 השנה בשפה רלוונטית, המשמרת עם זאת את חן גינוני החצר הצרפתית של פעם.
הנסיכה דה קלב / מדאם דה לה פאייט
על הספר
תרגום: בני ציפר
הוצאה: אפיק
מספר עמודים: 199
שנת הוצאה: 2022